I used the word "light-hearted" because that's
what I was told. A reader in Belgium (M.S.) wrote to tell me about
what he called "a slight but not trivial inaccuracy I spotted on the
page where you write about 'The Clock'… I want to point out to you
that this is in fact not accurate at all. The home page of the
Ampzing website states that they are a group which says they resent
the fact that so many English words and phrases have been and are
being introduced in Dutch even though there are very good and valid
Dutch words and phrases to express the very same thing."
Inasmuch as I can't read the
Ampzing
website, I don't know first hand what it says but it's easy to
believe there was something there that translated to "resent."
However, there are different shades of meaning to the same words
among people who speak English as a native language and those who do
not, and from one language to another words don't always translate
with precisely the same meaning. I infer from "resent" a degree of
anger and hostility but I experienced none of that from the Ampzing
members nor did they say anything about that. Perhaps it's similar
to my own reaction to the phrase
24/7 which I really dislike but don't feel "resentful" about.
So I give my thanks to M.S. who was looking out,
not only for truth, but for my best interests. He wrote, "I do hope
that this may be helpful for you, even if it were only so you can
explain the nasty comments you might get from the occasional group
member feeling offended." I haven't received any nasty comments yet
but if I do, I'll pass them on and share the love! |